번역

[보카로 가사] 카마보코일까 낙원일까 현실일까(かまぼこかまほろかまことか)

IUT 2024. 5. 16. 18:36
반응형
SMALL

 

작곡 : 마시마 유로(真島ゆろ)

노래 : 치세이(知声/Chis-A)

 

 

 

練り上げ築いてきた言葉が
네리아게 키즈이테키타 코토바가
다듬으며 쌓아올린 말들이

やっと板についてきたのに
얏토 이타니 츠이테키타노니
이제야 도마 위에 올라왔는데

空っぽの言葉とエトセトラ
카랏포노 코토바토 에토세토라
텅 빈 말들과 기타 등등

哲学を騙ってる ”phenomenon”だ
테츠가쿠오 카탓테루 ”phenomenon”다
철학을 빙자한 "현상"이야



輻輳する思想 「そうする」の偏向
후쿠소오스루 시소오 소오스루노 헨코우
폭주하는 사상 '그리하다'의 편향

総じて理想郷見てる表層
소오지테 리소오쿄오 미테루 효오소오
대체론 이상향 보고 있는 표층

年始早々 情報は膨張
넨시 소오소오 죠오호오와 보오쵸오
일 년이 시작하자마자 정보는 팽창

情緒焦燥 もう直ぐで往生
죠오쵸 쇼오소오 모오 스구데 오오죠오
정서는 초조 이제 곧 왕생

とうとう逃避行? 捨てた心根
토오토오 토오히코오 스테타 신콘
마침내 도피행? 내다 버린 마음씨

十日の菊にも かけた人情
토오카노 키쿠니모 카케타 닌죠오
10일의 국화만도 못한 인정
(때가 늦어 도움이 되지 않는다는 뜻.)

烏滸の沙汰 Saturday night
오코노 사타 Saturday night
바보 같은 짓 Saturday night

他愛ない問答&論争
타아이나이 몬도오 & 론소오
영양가 없는 문답 & 논쟁



これはカマボコかマホロかマコトか
코레와 카마보코카 마호로카 마코토카
이건 카마보코일까 낙원일까 현실일까?

曖昧な痛み吐き出したい
아이마이나 이타미 하키다시타이
애매한 아픔은 뱉어내고 싶어

ならこのまま墓場まで見てみたい
나라 코노마마 하카바마데 미테미타이
그럼 이대로 무덤까지 봐볼래

心象の深層で共依存
신쇼오노 신소오데 쿄오이존
심상의 심층에서 공의존



それはカマボコかマホロかマコトか
소레와 카마보코카 마호로카 마코토카
그건 카마보코일까 낙원일까 현실일까?

相対な怒りは今肥大
아이타이나 이카리와 이마 히다이
대등한 분노는 지금 비대

ならこのままさかさまでいてみたい
나라 코노마마 사카사마데 이테미타이
그럼 이대로 거꾸로 있어볼래

真像の芯をさらけ出して
신조오노 신오 사라케다시테
진상의 속내를 드러내면서



噛み締めるほどの悔いもなく
카미시메루호도노 쿠이모나쿠
곱씹어야 할 정도의 후회도 없고

そのくせ崩れるわけでもなく
소노쿠세 쿠즈레루와케데모 나쿠
그런 주제에 부서지는 것도 아니고

後付けの彩色に染まるのは
아토즈케노 사이쇼쿠니 소마루노와
덧씌운 채색에 물드는 것은

浅学菲才のラグナロク
텐가쿠히사이노 라구나로쿠
천학비재의 라그나로크
(학문이 얕고 재주가 변변치 않다는 뜻)


 
適合する思考 好じて理想像
테키고오스루 시코오 코오지테 리소오조오
적합한 사고 좋아해서 우상

脅威で疲労 老化する本性
쿄이데 히로오 로오카스루 혼쇼오
위협으로 피로 노화하는 본성

被る誹謗 興じて痴呆症
코오무루 히보오 쿄오지테 치호오쇼오
뒤집어쓴 비방 즐기다 치매증

同志で競う 教室は衰亡
도오시데 키소우 쿄오시츠와 스이보오
동지끼리 겨루는 교실은 쇠망

煌々と希望 光る近郊
코오코오토 키보오 히카루 킨코오
반짝반짝 희망이 빛나는 근교

もうどうしようもない 果ての尋訪
모오 도오시요모 나이 하테노 진보오
이젠 별 수 없이 찾아오는 종말

踊るだけの猛獣 盲従したいのかい
오도루다케노 모오쥬우 모오쥬우시타이노카이
놀아나는 맹수를 모방하고 싶은 거야?

下位互換
카이고칸
하위호환



これはカマボコかマホロかマコトか
코레와 카마보코카 마호로카 마코토카
이건 카마보코일까 낙원일까 현실일까?

大概な時代抜け出したい
타이가이나 지다이 누케다시타이
대강인 시대를 벗어나고 싶어

からこのまま果てるまでいたくない
카라 코노마마 하테루마데 이타쿠나이
그러니까 죽을 때까지 이대로는 싫어

身上の事情にも包囲網 
신조오노 지조오니모 호오이모오
신상의 사정에도 포위망



それはカマボコかマホロかマコトか
소레와 카마보코카 마호로카 마코토카
그건 카마보코일까 낙원일까 현실일까?

最愛な一人は今いない
사이아이나 히토리와 이마 이나이
가장 사랑하던 사람은 이제 없어

ならこのままさかさまでいてみたい
나라 코노마마 사카사마데 이테 미타이
그럼 이대로 거꾸로 있어볼래

信仰の真偽を晒して
신코오노 신기오 사라시테
신앙의 진위를 폭로하면서



怒り着飾っている
이카리 키카잣테이루
분노를 포장하고 있어

シンパシーに酔っている
신파시이니 욧테이루
동정에 취해 있어

何も分かってないのに
나니모 와캇테나이노니
아무것도 모르면서

分かったような口を聞く
와캇타요오나 쿠치오 키쿠
뭐라도 아는 양 말하지

偉大になってきて
이다이니 낫테 키테
위대해져서는

次第に腐ってきた
지다이니 쿠삿테 키타
그대로 썩어갔지

誰にもわかるわけない
다레니모 와카루 와케 나이
누구도 알 리가 없는

神の味噌汁飲み干し得る
카미노 미소시루 노미 호시 우루
신의 된장국을 마셔버릴 수 있어
(신만이 안다는 뜻의 神のみぞ知る의 말장난)



これはカマボコかマホロかマコトか
코레와 카마보코카 마호로카 마코토카
이건 카마보코일까 낙원일까 현실일까?

曖昧な痛み吐き出したい
아이마이나 이타미 하키다시타이
애매한 아픔은 뱉어내고 싶어

ならこのまま墓場まで見てみたい
나라 코노마마 하카바마데 미테미타이
그럼 이대로 무덤까지 봐볼래

心象の深層で共依存
신쇼오노 신소오데 쿄오이존
심상의 심층에서 공의존



それはカマボコかマホロかマコトか
소레와 카마보코카 마호로카 마코토카
그건 카마보코일까 낙원일까 현실일까?

相対な怒りは今肥大
아이타이나 이카리와 이마 히다이
대등한 분노는 지금 비대

ならこのままさかさまでいてみたい
나라 코노마마 사카사마데 이테미타이
그럼 이대로 거꾸로 있어볼래

真像の芯をさらけ出して
신조오노 신오 사라케다시테
진상의 속내를 드러내면서

 

 

 

가끔 혼자만 듣는 노래 번역할 듯.

반응형
LIST